台湾語ローマ字方案
台湾語ローマ字方案(臺灣台語羅馬字拼音方案、台羅:Tâi-uân Tâi-gí Lô-má-jī Phing-im Hong-àn)は中華民国教育部が公布した台湾語のローマ字化方案。台羅(TL/Tâi-lô、タイロー)。新白話字、台羅拼音とも呼ばれる。
台羅方案は、白話字をもとに国際音声記号の要素を取り入れて開発された。2006年10月14日に教育部が台湾語表記の標準として公布[1]、白話字の置き換えを進めている。
概要
編集白話字との相違点として、
- (白話字)→(台羅)
- 「ch」「chh」→「ts」「tsh」
- 「ek」「eng」→「ik」「ing」
- 「oa」「oe」→「ua」「ue」
- 「o͘」→「oo」
- 「ⁿ」→「nn」
が挙げられる。
子音
編集両唇音 | 歯茎音 | 歯茎硬口蓋音 | 軟口蓋音 | 声門音 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
無声音 | 有声音 | 無声音 | 有声音 | 無声音 | 有声音 | 無声音 | 有声音 | 無声音 | ||
鼻音 | m [m]
毛(moo) |
n [n]
耐(nāi) |
ng [ŋ]
雅(ngá) |
|||||||
破裂音 | 無気音 | p [p]
邊(pian) |
b [b]
文(bûn) |
t [t]
地(tē) |
k [k]
求(kiû) |
g [ɡ]
語(gí) |
(無) [ʔ]
英(ing) | |||
有気音 | ph [pʰ]
頗(phóo) |
th [tʰ]
他(thann) |
kh [kʰ]
去(khì) |
|||||||
破擦音 | 無気音 | ts [ʦ]
曾(tsan) |
j [ʣ]
熱(jua̍h) |
ts(i) [ʨ]
尖(tsiam) |
j(i) [ʥ]
入(ji̍p) |
|||||
有気音 | tsh [ʦʰ]
出(tshut) |
tsh(i) [ʨʰ]
手(tshiú) |
||||||||
摩擦音 | s [s]
衫(sann) |
s(i) [ɕ]
寫(siá) |
h [h]
喜(hí) | |||||||
接近音 | l [l]
柳(liú) |
「j」「ts」「tsh」「s」は二種類の音素を表し、後ろの母音が「i」の場合は[ʥ] [ʨ] [ʨʰ] [ɕ]、それ以外の場合は[dz] [ts] [tsʰ] [s]で発音する。
母音
編集前舌母音 | 中舌母音 | 後舌母音 | 成節子音 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
基本 | 鼻音化 | 基本 | 基本 | 鼻音化 | ||||
狭母音 | i [i]
衣(i) |
inn [ĩ]
圓(înn) |
u [u]
污(ù) |
unn [ũ]
張(tiunn) |
m [m̩]
姆(ḿ) |
ng [ŋ̍]
酸(sng) | ||
中央母音 | e [e]
禮(lé) |
enn [ẽ]
生(senn) |
o [ə]
高(ko) |
oo [ɔ]
烏(oo) |
onn [ɔ̃]
惡(ònn) | |||
広母音 | a [a]
查(tsa) |
ann [ã]
衫(sann) |
|
|
声調
編集声調番号 | (0) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (6) | 7 | 8 | (9) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
声調名 | (軽声) | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽上 | 陽去 | 陽入 | ||
台羅 | --[◌] | a | á | à | ah | â | (ǎ)[2] | ā | a̍h | (a̋) [2] | |
例字 | 東 | 黨 | 棟 | 督 | 同 | 動 | 洞 | 毒 | 紅 | ||
声調 | 台北 | (不定)[3] | 44
[˦] |
53
[˥˧] |
21
[˨˩] |
2
[˨] |
24
[˨˦] |
陰上 | 33
[˧] |
4
[˦] |
- |
鹿港 | 33
[˧] |
53
[˥˧] |
21
[˨˩] |
5
[˥] |
13
[˩˧] |
22
[˨] |
31
[˧˩] |
3
[˧] |
- | ||
台南 | 44
[˦] |
52
[˥˨] |
11
[˩] |
3
[˧] |
24
[˨˦] |
陰上 | 22
[˨] |
5
[˥] |
- | ||
高雄
(標準) |
55
[˥] |
51
[˥˩] |
21
[˨˩] |
3
[˧] |
24
[˨˦] |
陰上 | 33
[˧] |
5
[˥] |
35
[˧˥] |
第6声は、一部の方言を除き第2声に合流している。
用例
編集国際連合世界人権宣言
編集台羅 | 漢字 | 日本語 |
---|---|---|
Liân-ha̍p-kok sè-kài jîn-kuân suan-giân | 聯合國世界人權宣言 | 国際連合世界人権宣言 |
Tē-it tiâu | 第一條 | 第1条 |
Lán-lâng senn--lâi tsū-iû, | 咱人生來自由, | すべての人間は、生れながらにして自由であり、 |
tī tsun-giâm kap khuân-lī siōng it-kài pîng-tíng. | 佇尊嚴佮權利上一概平等。 | かつ、尊厳と権利とについて平等である。 |
Lán-lâng ū lí-sìng kap liông-sim, | 咱人有理性佮良心, | 人間は、理性と良心とを授けられており、 |
jî-tshiánn ìng-kai í hiann-tī kuan-hē ê tsing-sîn lâi hōo-siong tùi-thāi. | 而且應該以兄弟關係的精神來互相對待。 | 互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 |
ボイジャーのゴールデンレコード
編集台羅 | 漢字 | 日本語 | 音声
(NASAボイジャー1号 ) |
---|---|---|---|
Thài-khong pîng-iú, lín hó! | 太空朋友,恁好! | 宇宙の友達、こんにちは! | |
Lín tsia̍h-pá--bē? | 恁食飽未? | ご飯は食べましたか? | |
Ū-îng, tō-lâi gún tsia tsē--ooh. | 有閒就來阮遮坐喔。 | もし暇だったら、どうぞ私たちのところへ来てくださいね。 |
脚注
編集- ^ “教育部 語文成果網”. 教育部. 2024年10月15日閲覧。
- ^ a b “臺灣閩南語羅馬字拼音方案使用手冊”. 教育部 (2009年12月). 2017年11月18日時点のオリジナルよりアーカイブ。2024年10月15日閲覧。
- ^ 陳承煜. “台灣閩南語輕聲的體現與聽辨”. 2019年5月14日時点のオリジナルよりアーカイブ。2024年10月15日閲覧。