メキシコの国歌スペイン語: Himno Nacional Mexicano)は、メキシコの国章メキシコの国旗とならぶメキシコの国の象徴である。フランシスコ・ゴンサレス・ボカネグラ英語版Francisco Gonzáles Bocanegra1821年 - 1861年)によって作詞、ハイメ・ヌノ・ロカ英語版Jaime Nunó Roca1824年 - 1908年)によって作曲され、1854年に制定された。曲名は歌いだしから「Mexicanos, al grito de guerra」(メキシコ人よ、戦争の叫びに)とも呼ばれる。

Himno Nacional Mexicano
和訳例:メキシコの国歌
関連画像

国歌の対象
メキシコの旗 メキシコ

作詞 フランシスコ・ゴンサレス・ボカネグラ
作曲 ハイメ・ヌノ・ロカ
試聴
noicon
テンプレートを表示

概要

編集
 
フランシスコ・ゴンサレス・ボカネグラ
 
ハイメ・ヌノ・ロカ

1853年11月に時のアントニオ・ロペス・デ・サンタ・アナ大統領は国歌の作詞コンテストを開催し、ゴンサレス・ボカネグラの歌詞が優勝した。 3か月後の1854年2月には同様に作曲コンテストが開催され、スペイン人で当時メキシコ軍楽隊のリーダーであったヌノの曲が優勝した。この曲は1854年9月15日に初めて歌われた[1]。当初の曲名は『神と自由』(Dios y Libertad)だった[2]。しかしながら、当時の保守派と自由主義者の対立により、サンタ・アナは翌年亡命し、彼が制定したすべてのものは国歌を含めて廃止されてしまった[1]

1862年のフランスのメキシコ出兵のときに、フランスと戦うイグナシオ・サラゴサ英語版の率いる東軍(Ejército de Oriente)によって再び国歌が歌われるようになった[1]

1901年には国歌の最初のレコードがアメリカ合衆国ビクタートーキングマシンから発売された[3]

1854年以来メキシコ国歌として使用されているが、この曲がメキシコの国歌として公式に決定されたのはマヌエル・アビラ・カマチョ大統領時の1943年である[4]。1984年には「国章・国旗・国歌法」が制定され[5]、国章・国旗とともに国歌が国の象徴として規定された。

曲はコーラスではじまり、各詩節の間にコーラスをはさみ、最後にコーラスで終わる。各詩節は8行からなる。本来の歌詞は10番まであるが、一部の歌詞がサンタ・アナについて歌っているため、1番・5番・6番・10番の4詩節のみを演奏することに決められた[6](1984年の法ではそれぞれ1番・2番・3番・4番とする)。略式にはコーラス+1番コーラスとする。

国歌演奏の時には片手を胸に水平に掲げる敬礼をとる。

歌詞

編集
 
メキシコ国歌を歌唱するサッカーファン(2009年)。写真のように、片手の親指を胸に当て、肘を挙げて腕を水平する敬礼の姿勢で歌唱する。

コーラスの後半2行と、各節の最後の行は繰り返す。

原文

編集
スペイン語

Coro:
Mexicanos, al grito de guerra
El acero aprestad y el bridón,
𝄆 Y retiemble en sus centros la tierra
Al sonoro rugir del cañón. 𝄇

Ciña ¡Oh Patria! tus sienes de oliva
de la paz el arcángel divino,
que en el cielo tu eterno destino
por el dedo de Dios se escribió.
Mas si osare un extraño enemigo
profanar con su planta tu suelo,
piensa ¡oh Patria querida! que el cielo
𝄆 un soldado en cada hijo te dio. 𝄇

Coro

En sangrientos combates los viste
por tu amor palpitando sus senos,
arrostrar la metralla serenos,
y la muerte o la gloria buscar.
Si el recuerdo de antiguas hazañas
de tus hijos inflama la mente,
los laureles del triunfo, tu frente,
𝄆 volverán inmortales a ornar. 𝄇

Coro

Como al golpe del rayo la encina,
se derrumba hasta el hondo torrente
la discordia vencida, impotente,
a los pies del arcángel cayó.
Ya no más, de tus hijos la sangre,
se derrame en contienda de hermanos;
sólo encuentre el acero en sus manos
𝄆 quien tu nombre sagrado insultó. 𝄇

Coro

Del guerrero inmortal de Zempoala
te defiende la espada terrible,
y sostiene su brazo invencible
tu sagrado pendón tricolor.
Él será del feliz mexicano
en la paz y en la guerra el caudillo.
porque él supo sus armas de brillo
𝄆 circundar en los campos de honor. 𝄇

Coro

¡Guerra, guerra sin tregua al que intente
de la patria manchar los blasones!
¡Guerra, guerra! los patrios pendones
en las olas de sangre empapad.
¡Guerra, guerra! en el monte, en el valle,
los cañones horrísonos truenen,
y los ecos sonoros resuenen
𝄆 con las voces de ¡Unión! ¡Libertad! 𝄇

Coro

Antes, Patria, que inermes tus hijos
bajo el yugo su cuello dobleguen,
tus campiñas con sangre se rieguen,
sobre sangre se estampe su pie.
Y tus templos, palacios y torres
se derrumben con hórrido estruendo,
y sus ruinas existan diciendo:
𝄆 de mil héroes la patria aquí fue. 𝄇

Coro

Si a la lid contra hueste enemiga
nos convoca la trompa guerrera,
de Iturbide la sacra bandera
¡Mexicanos! valientes seguid.
Y a los fieros bridones les sirvan
las vencidas enseñas de alfombra;
los laureles del triunfo den sombra
𝄆 a la frente del bravo adalid. 𝄇

Coro

Vuelva altivo a los patrios hogares
el guerrero a cantar su victoria,
ostentando las palmas de gloria
que supiera en la lid conquistar.
Tornaránse sus lauros sangrientos
en guirnaldas de mirtos y rosas,
que el amor de las hijas y esposas
𝄆 también sabe a los bravos premiar. 𝄇

Coro

Y el que al golpe de ardiente metralla,
de la Patria en las aras sucumba,
obtendrá en recompensa una tumba
donde brille, de gloria, la luz.
Y, de Iguala, la enseña querida
a su espada sangrienta enlazada,
de laurel inmortal coronada,
𝄆 formará de su fosa la cruz. 𝄇

Coro

¡Patria! ¡Patria! tus hijos te juran
Exhalar en tus aras su aliento,
Si el clarín con su bélico acento
los convoca a lidiar con valor.
¡Para ti las guirnaldas de oliva!
¡Un recuerdo para ellos de gloria!
¡Un laurel para ti de victoria!
𝄆 ¡Un sepulcro para ellos de honor! 𝄇

Coro

仮名

コロ:
メヒカノス、アル・グリト・デ・ゲッラ
エル・アセロ・アプレスタド・イ・エル・ブリドン、
𝄆 イ・レティエンブレ・エン・スス・セントロス・ラ・ティェッラ
アル・ソノロ・ルヒル・デル・カニョン。𝄇

スィニャ・オ・パトリア!トゥス・スィエネス・デ・オリバ
デ・ラ・パス・エル・アルカンヘル・ディビノ、
ケ・エン・エル・スィエロ・トゥ・エテルノ・デスティノ、
ポル・エル・デド・デ・ディオス・セ・エスクリビオ。
マス・スィ・オサレ・ウン・エックストラニョ・エネミゴ、
プロファナル・コン・ス・プランタ・トゥ・スエロ、
ピエンサ・オ・パトリア・ケリダ!ケ・エル・スィエロ
𝄆 ウン・ソルダド・エン・カダ・イホ・テ・ディオ。𝄇

コロ

エン・サングリエントス・コンバテス・ロス・ビステ
ポル・トゥ・アモル・パルピタンド・スス・セノス、
アッロストラル・ラ・メトラヤ・セレノス、
イ・ラ・ムエルテ・オ・ラ・グロリア・ブスカル・
スィ・エル・レクエルド・デ・アンティグアス・アサニャス
デ・トゥス・イホス・インフラマ・ラ・メンテ、
ロス・ラウレレス・デル・トリウンフォ、トゥ・フレンテ
𝄆 ボルベラン・インモルタレス・ア・オルナル。𝄇

コロ

コモ・アル・ゴルペ・デル・ラヨ・ラ・エンスィナ
セ・デッルンバ・アスタ・エル・オンド・トッレンテ、
ラ・ディスコルディア・ベンシダ、インポテンテ、
ア・ロス・ピエス・デル・アルカンヘル・カヨ;
ヤ・ノ・マス・デ・トゥス・イホス・ラ・サングレ
セ・デッラメ・エン・コンティエンダ・デ・エルマノス
ソル・エンクエントラ・エル・アセロ・エン・トゥス・マノス
𝄆 キエン・トゥ・ノンブレ・サグラド・インスルト。𝄇

コロ

デル・ゲッレロ・インモルタル・デ・センポアラ
テ・デフエンダ・ラ・エスパダ・テッリブレ、
イ・ソスティエネ・ス・ブラソ・インベンスィブレ
トゥ・サグラドン・ぺんどん・トリコロル;
エル・セラ・エル・フェリス・メヒカノス
エン・ラ・パス・イ・エン・ラ・ゲッラ・エル・カウディヨ、
ポルケ・エル・スポ・スス・アルマス・デ・ブリヨ
𝄆 シルクンダル・エン・ロス・カンポス・デ・オノル。𝄇

コロ

ゲッラ、ゲッラ・スィン・トレグア・アル・ケ・インテンテ
デ・ラ・パトリア・マンチャル・ロス・ブラソネス!
ゲッラ、ゲッラ!ロス・パトリオス・ペンドネス
エン・ロス・オラス・デ・サングレ・エンパパッド:
ゲッラ、ゲッラ!エン・エル・モンテ、エン・エル・バッレ
ロス・カニョネス・オッリソノス・トルエネン、
イ・ロス・エコス・ソノロス・レスエネン
𝄆 コン・ラス・ボセス・デ・ウニオン!リベルタド! 𝄇

コロ

アンテス、パトリア、ケ・イネルメス・トゥス・イホス
バホ・エル・ユゴ・ス・クエッロ・ドブレゲン、
トゥス・カンピニャス・コン・サングレ・セ・リエゲン、
ソブレ・サングレ・せ・エスタンペ・ス・ピエ、
イ・トゥス・テンプロス、パラスィオス・イ・トッレス
セ・デッルンベン・コン・オッリド・エストルエンド、
イ・トゥス・ルイナス・エックスィスタン・ディスィエンド:
𝄆 デ・ミル・エロエス・ラ・パトリア・アキ・フエ。𝄇

コロ

スィ・ア・ラ・リッド・コントラ・ウエステ・エネミガ
ノス・コンボカ・ラ・トロンパ・ゲッレラ、
デ・イトゥルビデ・ラ・サクラ・バンデラ
メヒカノス・バリエンテス・セギッド:
イ・ア・ロス・フィエロス・ブリドンエス・レス・スィルヴァン
ラス・ベンスィダス・エンセニャス・デ・アルフォンブラ;
ロス・ラウレレス・デル・トリウンフォ・デン・ソンブラ
𝄆 ア・ラ・フレンテ・デル・ブラヴォ・アダリッド。𝄇

コロ

ブエルヴァ・アルティヴォ・ア・ロス・パトリオス・オガレス
エル・ゲッレロ・ア・コンタル・ス・ビックトリア、
オステンタンド・ラス・パルマス・デ・グロリア
ケ・スピエラ・エン・ラ・リッド・コンキスタル:
トルナランセ・スス・ラウトス・サングリエントス
エン・ギルナルダス・デ・ミルトス・イ・ロサス、
ケ・エル・アモル・デ・ラス・イハス・イ・エスポサス
𝄆 タンビエン・サベ・ア・ロス・ブラヴォス・プレミアル。𝄇

コロ

イ・エル・ケ・アル・ゴルペ・デ・アルディエンテ・メトラヤ
デ・ラ・パトリア・エン・ラス・アラス・スクンバ、
オッブテンドラ・エン・レコンペンサ・ウナ・トゥンバ
ドンデ・ウリイェ・デ・グロリア・ラ・ルズ:
イ・デ・イグアラ・ラ・エンセニャ・ケリダ
ア・ス・エスパダ・サングリエンタ・エンラザダ、
デ・ラウレル・インモルタル・コロナダ、
𝄆 フィルマラ・デ・ス・フォサ・ラ・クルズ。𝄇

コロ

パトリア・パトリア・トゥス・イホス・テ・フラン
エックサラル・エン・トゥス・アラス・ス・アリエント、
スィ・エル・クラリン・コン・ス・ベリコ・アセント,
ロス・コンボカ・ア・リディアル・コン・バトル:
パラ・ティ・ラス・ギルナルダス・デ・オリヴァ!
ウン・レクエルド・パラ・エヨス・デ・グロリア!
ウン・ラウレル・パラ・ティ・デ・ビックトリア!
𝄆 ウン・セプルクロ・パラ・エヨス・デ・オノル! 𝄇

コロ

歌詞(和訳)

編集
コーラス
メキシコ人よ、戦争の叫びに
車輪と馬勒を用意せよ
大地よ、その中心で震えたまえ
カノン砲の音がとどろく中で
𝄆 大地よ、その中心で震えたまえ
カノン砲の音がとどろく中で 𝄇
1番
おお祖国よ、汝は頭上の神々しい平和の大天使によって
オリーブの冠を頂くだろう
なぜなら神の指によって書き綴られた
天上の永遠の栄光ある運命によって、
しかし外国の敵が無謀にも
汝の大地を踏みにじろうとすれば
おお愛されし祖国よ、思いだせ、
𝄆 天が汝に息子みなを戦士として与えたことを 𝄇
(コーラス)
5番
戦争、不埒にも祖国の紋章
汚そうとする者らへの休戦なき戦争!
戦争、戦争!御旗をば
血の波にずぶぬれにせよ。
戦争、戦争!山でも、谷でも、
カノン砲を恐るべき斉射で撃ちたまえ、
そして堂々たる砲声よ響き渡りたまえ
𝄆 連帯!自由の雄たけびとともに! 𝄇
(コーラス)
6番
おお祖国よ、無防備の汝の子どもらが、
恥辱のくびきをかけられる前に、
汝の大地が彼らの血潮で濡らされ、
そこに彼らの足跡が残された。
汝の教会、宮殿そして塔は
凄まじいどよめきとともに崩れ、
その廃墟が後に残る、いわく、
𝄆 幾千の英雄により、ここに祖国が始まる。𝄇
(コーラス)
10番
祖国よ祖国よ!汝の子どもらは汝に誓う
汝のために最後の息をすることを、
招集ラッパが血気盛んな音とともに
勇気と一緒に彼らを戦いに呼ぶ。
汝のために、オリーブの冠を!
栄光ある彼らのための記憶を!
汝のために、勝利の月桂冠を!
𝄆 名誉ある彼らの霊廟を! 𝄇

脚注

編集

外部リンク

編集