ベンガル語訳聖書
ベンガル語訳聖書(ベンガルごやくせいしょ)では、キリスト教聖書のベンガル語への翻訳を扱う。
ベンガル語はインド・アーリア語派に属する言語で、おもにバングラデシュおよびインド・西ベンガル州で話されていて、それらの地の公用語である。表記にはブラーフミー文字から発展したベンガル文字を使う。大部分がイスラム教徒の国・地域で、過去にもアラビア文字を使わなかったのは珍しい。アッサム語とは親しい関係にある。
歴史
編集西欧人としては初めて、ナサニアル・ホールヘッド(Nathaniel B. Halhead)がベンガル語文法の本を著したのは1776年で、イギリスの為政者のためであった。1793年、ウイリアム・ケアリーはセランポール(カルカッタの北郊外)で聖書をベンガル語に翻訳して出版し、1801年には改訂版を出した。バングラディッシュで現在使われている文語聖書はこの聖書で[1]、口語訳聖書は新しい訳である。イエズス会のベルギー人神父クリスチアン・ミニョン(Christian Mignon)はこの聖書を改訂して、『Mangalbarta聖書』として細かな注釈を付けて出版した。
翻訳の例
編集翻訳書 | ヨハネ3:16 (ベンガル語) |
---|---|
The Bible in Bengali[2] | কারণ ঈশ্বর এই জগতকে এতোই ভালবাসেন য়ে তিনি তাঁর একমাত্র পুত্রকে দিলেন, য়েন সেই পুত্রের ওপর য়ে কেউ বিশ্বাস করে সে বিনষ্ট না হয় বরং অনন্ত জীবন লাভ করে৷ |
参照項目
編集- インドのキリスト教 (Christianity in India)
- 西ベンガル州の宗教 (Religion in West Bengal)
- バングラデシュのキリスト教 (Christianity in Bangladesh)
- ベンガル語
- アッサム語訳聖書
- 聖書翻訳
- 言語別聖書の一覧