ネパール語訳聖書
ネパール語訳聖書 (ネパールごやくせいしょ、英語: Bible translations into Nepali)ではキリスト教聖書のネパール語への翻訳を記す。
ネパール語はネパールの国語であり、インドのシッキム州の公用語でもあり、ブータンでも使われていて、[1]。インド・ヨーロッパ語族インド・イラン語派インド語族に属している。表意文字はデーヴァナーガリー文字を使う。合わせて、ネパールでの地方語訳聖書も記す。
ネパール語
編集1821年に、ネパール語訳の新約聖書はウィリアム・ケアリーのセマンポー・ミッションにより翻訳された。1914年、全聖書がネワール族牧師のガンガ・プラサド・プラダン(Ganga Prasad Pradhan)により翻訳された。
ネパール聖書協会も2007年より正式に認可されており、ネパール語聖書、音声聖書、英語・ネパール語新約聖書[2]などを発行している。
- 翻訳文の例
Translation | ヨハネ 3:16 |
---|---|
Nepali Bible[3] | हो, परमेश्वरले संसारलाई यति साह्रो प्रेम गर्नुभयो, कि उहाँले आफ्ना एकमात्र पुत्रलाई दिनु भयो। परमेश्वरले आफ्ना पुत्रलाई दिनु भयो त्यस द्वारा उहाँमाथि विश्वास गर्ने कोहीपनि नाश हुने छैन, तर अनन्त जीवन प्राप्त गर्नेछ। |
他言語
編集ネパールではネパール語以外に、マイティリ語、ボージュプリー語などが話されており、これら諸語訳聖書もここに記述する。現在、マイティリ語訳新約聖書がある。
- 翻訳文の例
Translation | ヨハネ 3:16 |
---|---|
Maithili Bible[4] | “हँ, परमेश्वर संसार सँ एहन प्रेम कयलनि जे ओ अपन एकमात्र बेटा केँ दऽ देलनि, जाहि सँ जे केओ हुनका पर विश्वास करैत अछि से नाश नहि होअय, बल्कि अनन्त जीवन पाबय। |